Форум » Античность и то, что было раньше » Гильгамеш » Ответить

Гильгамеш

Наталья: САМАЯ ПЕРВАЯ ПЕСНЯ НА СВЕТЕ? Да разве её можно "вычислить"? Археологи не устают удивлять мир открытиями, и теперь мы знаем, что самой древней флейте около 40 тысяч лет. Она была сделана из полой кости, и "выдавала" всего четыре ноты. Но поразителен сам факт: под сводами первобытной пещеры звучала музыка! А значит, и песня. О чём? Только ли о печалях и радостях? Фольклор ненцев сохранил песни-предания о... наступлении на сушу Великого Ледника! Накатывали и накатывали высокие ледяные волны, и не могли спастись от них даже быстроногие олени. Накрывали их валы - и отступали, оставляя бескрайние ледяные поля, из которых, подобно лесам, торчали рога вмёрзших в лёд оленей... И всё же, как бы глубоко в историю ни уводила нас устная традиция, приходится считать ПРЕДЫСТОРИЕЙ всё, что было до возникновения письменности. Письменность - революция, сравнимая разве только с приручением огня. Когда изобретение было ещё совсем молодым, в седьмом веке до Нашей эры, какую-то пользу в нём усматривали разве что купцы: записывали, чего и сколько продали-купили. Но надо же было такому случиться, что Ашшурбанипал, царь Месопотамии, сошёл с ума! По крайней мере, его приближённые объяснили себе происходящее именно так. Полжизни Ашшурбанипал прожил, как все нормальные цари: завоёвывал и грабил соседей. И вдруг в числе добычи стал забирать глиняные таблички, испещренные клинописью. И учиться их читать! Уже через несколько лет царь с гордостью написал сам, что он - ПЕРВЫЙ царь, умеющий читать! Он теперь знает, как предсказывать будущее, постиг умножение и деление, разбирает надписи не только шумерские, но и аккадские, и даже древние знаки на камнях, которые никто уже не понимает. Неужели письменность старше, чем мы думаем?! Но библиотека царя оказалась древнейшей. Возможно, самой первой. Магия, математика, медицина, астрономия, знания о земле... Тридцать тысяч глиняных табличек, аккуратно разложенные по отделам и темам - вот в чём видел Ашшурбанипал своё достижение, своё бессмертие. Можно себе представить отношение его окружения: кто смеялся, а кто и отчаивался, понимая, что с таким царём государство долго не проживёт. Врагов много, а он - о чём угодно, только не об обороне... Нет, заглядывать в будущее царь всё же не научился, хотя будущее уже стояло буквально на пороге: многочисленные воинственные семитские племена вслух мечтали о разрушении нечестивой Ниневии. И готовились. Прошло двадцать пять веков. Ниневия, не раз упомянутая в Библии, казалась такой же сказкой, как Троя. Но в 1849 году британский археолог Генри Нейард случайно наткнулся на развалины древнейшего дворца на берегу Евфрата. Реконструкция дворца Ашшурбанипала Всё самое невероятное происходит случайно! Под слоем песка, кирпича и камня - пустоты. Залы! И в самом большом зале... выстроенные на бесконечных стеллажах, а кое-где и рассыпанные по полу, побитые глиняные таблички. Библиотека?! Но как?! Ведь город был разграблен и сожжён дотла вскоре после смерти Ашшубанипала. Как ЭТО могло сохраниться? Объяснение могло быть только одно: ЭТО никого не интересовало. Ни своих, ни врагов. Часть табличек разбита лишь потому, что здесь тоже дрались, но - никакого сознательного варварства. Даже в голову не пришло завладеть или уничтожить - просто глина. Бесценная библиотека отправилась в Британский музей. На расшифровку. Очень смутились люди, признающие абсолютный авторитет Библии, когда обнаружили сказание о Великом Потопе и спасительном ковчеге, написанное задолго до Библии. Но художественное произведение только одно - "Песнь о Гильгамеше". Хотя... насколько может быть художественным эпос? Автор по имени Синликеуннинн явно считал, что пишет историческую хронику. Тем более, что Гильгамеш, оказывается, вполне реален - пятый царь города Урука (библейского Эреха), столицы Шумера. Гильгамеш с укрощенным львом Удивительная история о том, как боги жили рядом с людьми. О том, как мудрый и сильный царь Гильгамеш не знает себе равных, но боги создают дикого богатыря Энкиду - хотят погубить дерзкого героя. Но умён оказался Гильгамеш - сумел укротить дикаря, приручить и очеловечить. Враг стал другом, побратимом. И вместе они взялись очищать землю от чудовищ, созданных богами на погибель людям. Нарушать волю бессмертных! А тут ещё богиня войны Иштар влюбилась в Гильгамеша. Но отверг он женщину, которая не может сделать счастливым никого. Её дело - раздор и опустошение, и любовь её, конечно, ненадолго. И задумались боги, как наказать дерзкого ослушника? Смертью? Что же это за наказание, если рано или поздно умирает каждый? Что же для смертного страшнее всего? Догадался один из богов: смерть того, кого любишь! Это - как потерять душу. И Энкиду умирает. Гильгамеш умоляет богов о чуде, но даже самые благосклонные к людям отвечают, что лучшая доля - не бессмертие. Счастлив тот, кто несёт в мир добро, счастлив хороший муж и отец. Мелочи?! Счастлив тот, кто умеет радоваться мелочам! Но столь настойчив Гильгамеш, что богиня открывает ему секрет: есть цветок бессмертия! Если достанешь - вернёшь друга. Достанет Гильгамеш чудесный цветок, достанет - и упустит счастье: змей его украдёт, проглотит и обретёт бессмертие. Каждый год теперь будет никчёмный змей молодеть, сбрасывая кожу. А Гильгамеш обессмертит друга, сложив о нём ПЕСНЮ. Действительно, "Плач Гильгамеша об Энкиду" выбивается из сюжета поэмы, это - вставка. Это - ПЕСНЯ. Если не самая первая на свете, то точно - первая записанная. "Ярая смерть не щадит человека. Разве навеки мы строим домы? Разве навеки ставим печати? Разве навеки делятся братья? Разве навеки ненависть в людях? Реки навеки ль несут свои воды? Мысль о герое не даст мне покоя. Дальним путём я скитаюсь в пустыне. Как же смолчу я, как успокоюсь? Энкиду, о Энкиду! Друг, что в бою спасал, почему ты меня покинул? Я и ты - не равно ли мы смертны? Да плачут уступы гор лесистых, По которым мы с тобою всходили, Да плачут соком кипарисы и кедры, Да плачут медведи, барсы и тигры... Дословный перевод, подстрочник мало похож на песню. Так велико искушение спустя двадцать шесть веков переложить стихи в привычные ямбы - хореи! Вот что получилось у группы "Канцлер Ги": переложили древние стихи и сделали видеоряд... из "Шерлока"! Неожиданно, но - почему бы и нет? Потеря друга - трагедия для любого времени и любой страны. Люди не меняются. https://youtu.be/wWYuL7qITyY

Ответов - 0



полная версия страницы